L'italiano è ladro
A proposito di questo spettacolo
Nel 1955 viene pubblicato, in un fascicolo di «Nuova Corrente», un frammento de “L’Italiano è ladro” di Pier Paolo Pasolini, unica traccia a stampa di un poema plurilingue di lunga gestazione composto tra il 1947 e la seconda metà degli anni Cinquanta.
Per l’apertura alla rappresentazione delle classi popolari e la tendenza alla narratività, questo lavoro, nonostante sia passato quasi inosservato, è senz’altro un campione rappresentativo della stagione poetica degli anni Cinquanta e della storia politica, culturale e letteraria in cui essa si inserisce.
Anagoor restituisce il fervore e la complessità di una scrittura in ebollizione, di un pensiero e di una lingua che stavano allora diventando sistema e visione, illuminando la virulenza teatrale che sembra pulsare sotto il verso poetico: punto di cerniera dove la lingua si spezza e bestemmia. La compagnia sceglie di mediare tale complessità comparando le diverse versioni del testo e illustrando il laboratorio del poeta friulano, riformulando l’idea della critica a teatro, prima di lasciare la lingua libera di rompere gli argini e di travolgere l’orecchio come un torrente che trascina con sé trasformazioni recenti e dolore antico.
Note
Consigli di lettura dalla Biblioteca Delfini:
- Pier Paolo Pasolini, Tutte le poesie: 2, A. Mondadori 2003
- Carlo Lucarelli, PPP: Pasolini, Un segreto italiano, Rizzoli 2015
- Elettra Stamboulis, Diario segreto di Pasolini: la vita di Pier Paolo Pasolini prima di diventare Pasolini, Beccogiallo 2015
- Anna Tonelli, Per indegnità morale: il caso Pasolini nell’Italia del buon costume, Laterza 2015
- Fulvio Abbate, Pasolini raccontato a tutti, Baldini & Castoldi 2014
Repliche
Al 09/02/2018
Dati artistici
Anagoor fa parte del progetto Fies Factory